|
Main Menu
about Design Discourse
|
TOP : Vol.04 : No.2 October 2009 :
|
No.2 October 2009
|
Pictorial Reconstruction of Ecclesiastical Design
|
Ariyuki Kondo
2009-10-27
|
|
[Keywords] John Everett Millais, Anglo-Catholicism, Ecclesiastical Design, Pre-Raphaelite Brotherhood
[Abstract] This paper examines ways in which mid-nineteenth century medievalist artists perceived and depicted Christian ritual settings, or, more specifically, the liturgical order and use of space in ecclesiastical architecture. The focus is primarily on the implications of the chancel, the area for the Eucharist, the highest act in the Christian religion, which controls the entire nature of Christian rituals, in John Everett Millais's Christ in the House of His Parents (1849-50). Gothic Revivalist Augustus Welby Northmore Pugin's severe Christian medievalism was based on his firm conviction that "it is scarcely possible to preserve the interior faith in the doctrine of the holy eucharist if all exterior reverence and respect is to be abolished". Pugin, although considered very eccentric for his extreme medievalism, was, in fact, not alone in this ecclesiastical stand. A similar conviction on the inseparability of religious ritual from faith itself seems to have been held by many other mid-Victorian artists affiliated with Anglo-Catholic circles, amongst whom was Millais, whose Christ in the House of His Parents is believed to have been inspired by Puseyan typology. It is widely known that, in his Christ in the House of His Parents, Millais intended the interior of Christ's parental home, viz., a carpenter's workplace, to be an emblem of the chancel in a church, carefully depicting spatial details as symbolic of Biblical significance, reminding us of Pugin's claim that "in pure architecture the smallest detail should have a meaning or serve a purpose". Through close examination of this specific iconographical work, this paper intends to explore the high regard in which Millais held the Anglo-Catholic liturgical order and use of space in ecclesiastical architecture, and in so doing suggest the synthesis of art, architecture, and religion in mid-Victorian Britain.
|
|
[DOWNLOAD] 346.47 KB
|
|
No.2 October 2009
|
Robert Morrison's Influence on Translation, Printing, and Publishing in Asia
|
Hyun-Guk Ryu
Tsukuba University of Technology
2009-10-27
|
|
[Keywords] Robert Morrison, Bible, Translation, Printing, Publishing, China, Korean language
[abstract] This study examines the influence on translation, printing and publishing in Asia of a mission press established by the Protestant missionary Robert Morrison, by reexamining precedent studies of the history of type printing in Asia. Morrison initially translated the Old and New Testaments into Chinese before compiling the 4,595-page Dictionary of the Chinese Language, in Three Parts. This dictionary subsequently served as the base for publications of multilingual dictionaries in Japan and Korea. Morrison also participated in the printing business, actively publishing evangelical works. In addition, he published and disseminated the Old and New Testaments in Hangul, the Wenli Bible, which became the base for Korean Bible translations. The new finding of this research is that both direct and indirect influences, including Robert Morrison's research and introduction to Hangul, followed by Hangul Bible translations by Karl F. A. Gützlaff and John Ross, helped new cultures to blossom in Korea.
|
|
[DOWNLOAD] 232.47 KB
|
|
|
Language
Search
Text Size
Latest Papers
|